Tags: Бах

port

Среда

Дурная привычка во всякой истории отождествлять себя прежде всего с отрицательными персонажами, привела к тому, что сегодня, как и десять лет тому назад, мы будем слушать четыре разных версии арии Иуды...

Оригинал взят у _corso_ в Среда
Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам, говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам. И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился. (Мф. XXVII, 3-5)

Gebt mir meinen Jesum wieder!
Seht, das Geld, den Mörderlohn,
wirft euch der verlorne Sohn
zu den Füßen nieder.

Верни меня, Господи! Пусти меня обратно!
Научи, как не бояться. Потому что все зло - от страха. От страха быть покинутым и оставленным. От страха утратить свою свободу. От страха не справиться и остаться не оцененным. От страха перед собственным несовершенством. От страха потерять то, что тебе дорого. От страха небытия...
Господи! Помоги мне немного меньше бояться, и тогда я буду делать немного меньше зла...

Поет Дитрих Фишер-Дискау
Поет Петер Кой
Поет Дитрих Геншель
Поет Стефан Лоджес

Повесьте кто-нибудь Квастхоффа, что ли:-)))??? Ну, будьте человеками:-)))!!! Умоляю!!!



Квастхоффа, о котором я безуспешно умолял своих читателей десять лет назад, я, в конце концов, послушал, но надо сказать, что именно в "Страстях по Матфею" он меня немного разочаровал. Что касается других возможных добавлений, то я конечно мог бы найти ещё с десяток версий, где эту арию исполняют ещё быстрее и виртуознее, но я не уверен, что именно тот путь по которому в этом случае нужно идти. Поэтому сегодня к четырем "эталонным" версиям я добавляю всего лишь ещё один вариант, также принадлежащий Дитриху Фишеру-Дискау - это запись 1973 года. которая звучит в два раза медленней, чем все остальные...
Но зато это единственная версия, в которой Иуда страдает, а не бьётся в истерике...



UPD
Благодаря обсуждению здесь и на фейсбуке удалось разъяснить столь разительное несходство двух версий Фишера-Дискау. Это очередной Ю-Тубовский ляп.
В записи Караяна 1971 (так!) года Дискау поёт Христа, а арию Иуды исполняет Вальтер Берри:-)
port

Вторник

Я тут вдруг понял, что всё наврал - и что начал вешать баховские Пассионы не девять, а уже десять лет назад:-) Просто считал немного по-другому, ориентируясь на некоторые частные подробности собственной биографии, которые, за давностью лет, начинают постепенно забываться.
Но это даже к лучшему - круглая дата для начала нового этапа это всегда хорошо:-)
Так же, как и едва не пропущенное чудесное благословение свыше - всё предприятие, как мне напомнили, началось вчера, то есть ровно в день рождения святого праведного Иоанна...

Сначала, как и вчера, - то, что я вешал десять лет тому назад -

Оригинал взят у _corso_ в Вторник
So ist mein Jesus nun gefangen.

Laßt ihn, haltet, bindet nicht!

Mond und Licht
ist vor Schmerzen untergangen,
weil mein Jesus ist gefangen.

Laßt ihn, haltet, bindet nicht!

Sie führen ihn, er ist gebunden.

Версии располагаются в том же порядке.
Поют:
Имгард Зеефройд и Герда Тёппер
Барбара Шлик и Рене Якобс
Сибилла Рубенс и Адреас Шолль
Дебора Йорк и Магдалена Кожена



Что касается дополнительных версий с Ю-Туба, то там, как всегда царит страшная путаница и висят записи либо вовсе без комментариев, либо с такими изумительными комментариями, что лучше бы их не было (никогда не забуду, как мы всей френдлентой "анализировали" запись арии Царицы ночи, якобы принадлежащую Марии Каллас, а, в конце концов, оказалось, что это хрестоматийная запись Лючии Попп). Но всё-таки что-то интересное мне удалось для Вас извлечь...
Во-первых, конечно, совсем не для торжества аутентизма, а чтобы исполнить нам всякую правду - запись Отто Кемперера 1961 года. Поэт Элизабет Шварцкопф и Криста Людвиг. Первая уже получила вечный ангажемент в Царствии Небесном, а вторую он, без сомнения, ждёт, как только на то будет Божья воля (дай Бог ей долгих лет жизни!)



И, кстати, в опровержение того, что неаутентичное исполнение это обязательно страшно медленно - Элли Амелинг и Дженет Бейкер с Питером Стейнитцом - 1971 год



Из более или менее ранних аутентичных версий - как всегда безупречный Гардинер 1989 года с Барброй Бонней и Майклом Чансом...



...и совершенно невероятный Кёйкен того же года, где сопрановую партию исполняет мальчик-хорист, а подпевает ему Рене Якобс. Кстати, именно эта версия чаще всего фигурирует в анонимных ю-тубовских роликах.



Ну, и наконец, абсолютно инопланетный Судзуки 1999 года с Нэнси Арджентой и Робином Блэйзом... Марсианская версия Баха, я бы сказал:-)

port

Понедельник

Как Вы понимаете, у нас (у латинских еретиков) уже началась Страстная неделя и мне пора начинать делать то, что я делаю уже почти десять лет, а именно - вывешивать различные музыкальные версии Страстей Господних, которые будут не только услаждать ваш слух, но и каким-то образом настраивать на переживание этого особенного времени.
Нельзя сказать, что за прошедшее время я исчерпал все возможные варианты - европейская страстная музыка практически неисчерпаема, - однако я заметил, что сюжеты моих постов становятся всё более экзотическими и предназначенными исключительно для самых изощренных ценителей и, двигаясь дальше в этом направлении, я рискую либо заплутать среди бесконечного количества удручающе похожих друг на друга раннеклассических итальянских и немецких версий Метастазио, либо удалиться в холодные и несколько безжизненные пространства позднеготических музыкальных "конструкций".
Поэтому я решил вернуться к тому, с чего начинал, а именно - к баховским Пассионам, но не просто повторить посты девятилетней давности, а прибавить к ним новые исполнения, почерпнутые на Ю-Тубе (который, надо сказать, девять лет тому назад был далеко не так обширен и разнообразен, как сейчас)...
Но сначала - те четыре версии, которые я вешал тогда -

Оригинал взят у _corso_ в Понедельник
К сожалению, у меня не было времени поздравить всех вас с двумя уже прошедшими праздниками - поскольку обе праздничные ночи я провел в обнимку с типографским станком. Будем надеяться, что мои усилия не окажутся напрасными, но пока впереди - только новые ночные бдения и еще пропасть всякой другой работы.
Впрочем, на Страстную так бывает почти всегда. Не знаю, правильно ли это? Может быть, в это время действительно имело бы смысл отгородиться от обычной суеты и предаться благочестивым размышлениям? Однако об этом вряд ли стоит рассуждать, поскольку я сильно сомневаюсь, что у кого-нибудь из моих френдов есть такая возможность...
С другой стороны, именно в это время мы все как-то особенно нуждаемся в утешении, и поэтому мне в голову пришла идея, которую я попытаюсь реализовать, несмотря на чудовищную занятость. Каждый день Страстной недели я буду вывешивать какую-нибудь арию из баховских "Страстей по Матфею" в нескольких, имеющихся в моем распоряжении исполнениях, а Вы можете слушать, сравнивать их друг с другом, высказываться, или даже привешивать свои любимые версии в комментах (последнее особенно приветствуется!)
Да и еще, чуть не забыл - выбор арий, хотя и имеет некоторое подобие "программы", в действительности продиктован, прежде всего, моими собственными пристрастиями:-)))
А начнем мы, пожалуй, вот с этого:

Ich will bei meinem Jesu wachen

So schlafen unsre Sünden ein

Meinen Tod büßet seiner Seelen Not
Sein Trauren machet mich voll Freuden;

Drum muß uns sein verdienstlich Leiden
recht bitter und doch süße sein.


Поет Эрнст Хёфлигер, дирижирует Карл Рихтер. Мюнхенский баховский хор и оркестр. Запись 1959 года. Запись моего детства (и думаю, не только моего!), о которой я уже несколько раз писал...
Поет Ганс-Петер Блохвиц. Дирижирует Филипп Херевег. Запись 1985 года
Поет Вернер Гюра. Дирижирует снова Филипп Херевег. Запись 1999 года (обратите внимание на то, как за полтора десятка лет изменилась интерпретация!)
И, наконец, поет Марк Падмор. Дирижирует Поль Маккриш. Запись 2003 года. О хоре здесь следует сказать особо, поскольку, как я понял, состоит он из семи человек - это Дебора Йорк, Юлия Гудинг, Магдалена Кожена, Сюзан Бикли, Джеймс Гилхрист, Питер Харви и Стефан Лоджес. Такой вот необыкновенный хор:-))) И вся запись целиком довольно необычайная.

Разумеется, я понимаю, что это только капля в море:-))) Из старых исполнителей здесь явно недостает, например, Шрайера, а из новых - Бостриджа. К тому же, я не знаю, пел ли когда-нибудь в "Страстях" мой любимый Ричард Крофт...



Ну, вот, а теперь кое-что новое!
Во-первых, Питер Шрайер, на отсутствие которого в хит-параде мне справедливо указывали девять лет назад - справедливо, поскольку, несмотря на отсутствие какого-либо аутентизма (а может, благодаря его отсутствию) голос Шрайера звучит как иерихонская труба или, вернее как труба Страшного Суда...
Машет всё тот же Карл Рихтер. Запись 1980 года



Спокойно-раздумчивая, но, на мой вкус, слегка вычурная версия Густава Леонхардта и Маркуса Шафера (?) 1989 года



Неожиданно лирический вариант Диего Фазолиса и Хуана Санчо 2011 года



И одна из последних версий Филиппа Херевеге (с Колином Бальцером), где музыка окончательно растворяется и переходит в тихий, но настойчивый шепот, звучащий откуда-то изнутри головы...

port

(no subject)

Несмотря на увлекательную, но вполне себе безнадежную борьбу колонны номер пять с палатой номер шесть, сотрясающую как внешний мир, так и мир виртуальный, Страстная неделя всё-таки наступила - о чём призвана напомнить эта трогательная миниатюра из так называемого "Золотого Евангелия", исполненного для собора в Майнце в 1239 году.
Лист 33

 photo udl_mainzer_evangeliar_3.jpg

Под катом - лист целиком и, собственно, Вход Господень в Иерусалим.

Collapse )

Взято вот отсюда (что означает, что там же при желании можно заказать факсимиле)

Ну, и немного праздничного Баха (BWV 182) - феерически прекрасная блокфлейтовая соната и заключительная теноровая ария.
Поёт Джеймс Оксли, машет Джон Элиот Гардинер (я, честно говоря, некоторое время колебался между ним и Пьерлотом, но победила традиционная английская сдержанность).

Под катом - немецкий текст арии и его русский перевод, исполненный отцом Петром Мещериновым

Collapse )

А главное - я, наконец, решил, какую музыку буду вешать на Страстной неделе:-)...
port

BWV 0 026 - 04. An irdische Schätze das Herze zu hängen (Arie)

Что-то меня в последнее время "пробирает" особенно мощно именно от басовых арий:-)...



Хотя это и двадцать четвертое воскресенье по Троице, но для Великого поста тоже вполне подходит:-)
В чем нетрудно убедиться, ознакомившись с текстом

An irdische Schätze das Herze zu hängen,
Ist eine Verführung der törichten Welt.
Wie leichtlich entstehen verzehrende Gluten,
Wie rauschen und reißen die wallenden Fluten,
Bis alles zerschmettert in Trümmern zerfällt.

Привязывать сердце к сокровищам тленным
безумного мира сего – обольщенье!
Прейдёт он внезапно, огнём пожираемый,
ревущею бурной водой сокрушаемый,
сметён и разрушен он будет вконец.

Да, и хотя ролик не аннотирован, узнать запись нетрудно - поёт Геральд Финлей, машет Джон-Элиот Гардинер
port

На правах рекламы:-)

Поскольку двое моих сумасшедших друзей - Лёва Малхазов и Роман Насонов - отчего-то решили что именно ваш покорный слуга сможет поддерживать внятный разговор о баховских кантатах на третье и четвёртое воскресения после Богоявления и о вариантах их исполнения (то есть, на минуточку, оказаться собеседником одного из ведущих нынешних музыкальных критиков, специализирующегося на аутентичном исполнительстве, и доктора музыковедения, преподающего в Московской консерватории), у Вас будет шанс услышать меня в двух передачах "Барочной практики" - сегодня ночью (в 00.10) на радио "Россия" и через неделю, в то же время.
Хотя, по большому счёту, о чём мы там будем разговаривать, не столь важно.
Главное - это, разумеется музыка Баха - как всегда, прекрасная и, кстати, в этих конкретных случаях (BWV 72, 156 и 81) не столь уж часто исполняемая и записываемая.

Ну и в качестве тизера - случай, редкий даже для Баха.
Прямая речь Господа нашего Иисуса Христа, разгоняющего бурю на Генисаретском озере (Мф. 8 : 23-27) из кантаты BWV 81.
Поёт Стефан Варко, машет Джон Элиотт Гардинер.
Исполнение не бесспорное (я вообще не очень понимаю, какое исполнение может быть бесспорным в этом случае), но, на мой вкус - лучшее из тех, что я слышал. И вполне достаточное для того, чтобы снести крышу:-)...


Ihr Kleingläubigen,
warum seid ihr so furchtsam?

Schweig, aufgetürmtes Meer!
Verstumme, Sturm und Wind!
Dir sei dein Ziel gesetzet,
Damit mein auserwähltes Kind
Kein Unfall je verletzet.


Под катом - русский текст ариозо (Мф. 8:26) и перевод текста арии, исполненный игуменом Петром Мещериновым.

Collapse )
port

Дыбр

Мне тут по ходу работы приходится слушать чрезвычайно много разной музыки, в том числе и такой, к которой по доброй воле на пушечный выстрел не подошёл бы.
Чтобв не сойти с ума - в промежутках, когда просто иду по улице или еду в метро - в ушах - Хорошо темперированный клавир...
Как зёрна кофе в правильном парфюмерном магазине:-)...

port

J. S. Bach Pastorale BWV 590, for recorder and guitar

...Вот какой сказочный ролик мне удалось обнаружить на просторах Ю-Туба!
Хотя мне лично смотреть его трудно, поскольку вопрос, почему я не там, а здесь, приобретает какую-то уж очень мучительную остроту.
А с ним заодно надвигается вопрос - какого чёрта имея в перспективе свободный сентябрь, я еду в какую-то там таинственную Апулию, а не домой?
Старый я стал по Апулиям разъезжать.
Домой хочу...



Ну, и, пользуясь случаем, задаю вопрос профессиональной части френдленты. Понятно, что в ролике звучит какое-то довольно неуклюжее и позднее переложение знаменитой арии. А вот сам Бах - он использовал эту тему ещё где-нибудь, кроме органной пасторали?
port

Доброе утро!



Неожиданно быстрый для меня темп - никакого заколачивания метафизических гвоздей, а скорее, некий метафизический ручеек, бодро протекающий через сознание:-)
Хотелось бы узнать у обитающих в моей ленте двух прекрасных дам, которые умеют укрощать этот инструмент (ну, и у всех имеющих отношение к), - насколько это хорошо и правильно.
Мне, в общем, понравилось:-)

Ну, и единоконфессиональцев (интересно, есть какое-нибудь более приличное слово, которое в данном случае можно употребить? не единоверцев же, всё-таки?) - с началом Поста!
port

J.S. Bach - Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende, BWV 28 (Harnoncourt)

Это не совсем новогоднее произведение - это кантата на первое воскресенье по Рождестве Христовом, которое отмечалось вчера.
Но, судя по тексту - очень даже новогоднее и вдобавок весьма душеполезное:-)
Так что - с праздником!



Под катом - текст и перевод отца Петра Мещеринова

Collapse )