May 15th, 2005

rosa

где-то между книжных полок

“Hojarasca”, в русском переводе оказавшаяся «палой листвой», напомнила главу из «Ста лет одиночества» с Mocondo и Aureliano Buendía, невзначай, но совершенно закономерно появившимся в середине повести. Отличие состояло в том, что повествование велось от лица разных поколений и лирических героев было три. Вероятно, ещё и поэтому поначалу читать было сложно. Постепенно поняла, что у каждого из героев свой слог, что существенно облегчило понимание… Как бы сложно ни было и каким бы хорошим ни был перевод, все-таки стоит читать в оригинале. Это точно!
После этого иностранного чтива мозг требовал что-то незатейливое и родное, чем оказалась вторая часть «М+Ж: современные методы управления погодой» А.Жвалевского и Е.Пастернак. Смеялась от души, в который раз убеждаясь, насколько разнится взгляд на мир мужчины и женщины…
«…я уже давно рассталась с иллюзиями, что есть на свете мужчины, которые угадывают желания, читают мысли и предвосхищают поступки. Такое иногда случайно может произойти, если вы, например, в данный момент тоже думаете о сексе… или о еде. Тогда ваши мысли мгновенно прочитают, и, надо сказать, на наши женские, размягченные влюбленностью мозги это всегда производит неизгладимое впечатление…»
Рассматривая свои книжные полки, поняла, что то, что не прочитано, может ещё подождать. Таким образом, как-то, почти случайно, оказалась вчера в Доме книги… Чуть не спотыкаясь о стеллажи с новым Коэльо, с новыми творениями Оксаны Робски, с несчетным количеством романов Переса-Реверте, не могла пройти мимо «Рек» Гришковца (там прям весеннее половодье), попутно накинув его же «Рубашку», потому как свою подарила. И во время вспомнив о дне рождении "друга-испанца", побрела в отдел иностранной литературы. Почему-то на испанском из русской классики был в наличии только Гоголь «Сборник рассказов» и Лев Толстой (что-то неизвестное). Но были потрясающие книги с русскими сказками (учитывая, что у него две маленькие дочки – то такой подарок вполне мог подойти). Шикарное издание, потрясающие иллюстрации! Я даже окунулась в атмосферу детства… нахлынули воспоминания… =)) Но как только я перевернула книгу и увидела цену - 589 руб., моё романтическое настроение как рукой сняло… За что, спрашивается?! Это же 60 страниц сказок! Это же для детей!!!
Благо он 6 лет прожил в штатах, так что можно было выбрать книгу и на английском. Тут-то открывались куда более широкие возможности. Но долго думать_листать_выбирать не пришлось, потому как взгляд почти сразу упал на «Мастера и Маргариту». Надеюсь, он оценит =))
А я пока пойду читать Гришковца
rosa

(no subject)

там солнце греет сильнее, кормят вкуснее, развлекают интенсивней. там есть всё, что нужно душе и телу и даже больше - там есть м-о-р-е... с тех пор, как родители уехали отдыхать, наша с мамкой смс переписка не прекращается. причем сообщения делятся на две категории:
1. is it right to say in english like this - ... ?
2. мы так вкусно объелись!!!
не могу сказать, что хочу поехать в Турцию. но что-что, а вот турецкого кофе я бы попила... помню сидели (полулежали) в турецкой кофейне: и каждого согревала малюсенькая чашечка отличного кофе... хотя, наверное, сама атмосфера была важна
  • Current Mood
    ditzy ditzy