April 25th, 2005

rosa

(no subject)

С ума сойти… ну, и выходные выдались… Reiteradas llamadas al hospital en Cienfuegos (Cuba) me hizo creer, que yo expreso mis pensamientos en español demasiado bien. Я постирала свою римскую шторку – то ещё приключение 1!!! =)) J’ai terminé la lecture d’un livre de Marc Levy «Prochaine fois» 2. I practised English with my dear mammy. И затерявшись в интернациональных делах, пропустила вот это! =((
Дашк, ждемс фоток и видео!!!

Мы как-то это обсуждали: каким образом в разных языках появляются одинаковые выражения??? Я наткнулась ещё на один пример – “что-то здесь не клеится”. По-французски “клеиться” – “coller”. И фраза “ça ne peut pas coller” (дословный перевод русской) употребляется именно в значении “что-то не сходится”. Как???


1 кто знает, что такое римская штора – тот поймет =))
2 un peu de citations
“Je ne connais qu’une alchimie qui donne de la beauté à l’âge: le sentiment”
“Il était jaloux, comme bien des pères le deviennent passagère,ent quand leurs enfants aspirent à voler de leurs propre ailes”
“Aimer, haїr, c’est créer sa vie au lieu de la contempler”
  • Current Music
    fulanito "callate"