Слава Шадронов (_arlekin_) wrote,
Слава Шадронов
_arlekin_

Categories:

"Медведь" А.Чехова в ЦДР, реж. Владимир Панков

Елена Яковлева нашла в Панкове своего режиссера, а Панков заново открыл Яковлеву как актрису, когда после ухода из "Современника" и нескольких лет метаний она сыграла у него в "Кто боится Вирджинии Вульф?", спектакле в целом не слишком, положа руку на сердце, удачном, но положившем начало их плодотворному сотрудничеству. "Медведь", однако - не бенефис Елены Яковлевой и даже к яркому дуэту Яковлевой с Александром Феклистовым (пышная шуба ему к лицу) не сводится: в формате "саундрамы" по панкОвскому обыкновению пара главных героев приросла поющими (но и играющими тоже) двойниками в исполнении Петра Маркина и Надежды Мейер, а вместе с инструментальным ансамблем, занятым также и в драматическом действии (чего стоит только бородатая служанка с бас-кларнетом - Евгений Бархатов!) превратилась в произведение полифоничное, а плюс к тому многоязычное. По случаю чего нельзя не вспомнить предыдущий опыт обращения Панкова к водевильному Чехову - десятилетней давности панкОвскую (хотя можно было бы сказать и пАнковскую!) "Свадьбу" в Белорусском национальном театре им. Я.Купалы:

https://users.livejournal.com/-arlekin-/1635780.html

Правда, двуязычие "Свадьбы" осмыслено было концептуально, драматургически. В "Медведе" жонглирование немецкими и французскими фразами - прием скорее формальный, вносящий дополнительное оживление (но и сумбур, с другой стороны); равно и цитатные отсылы к "серьезным", "большим" чеховским пьесам - логичный (но и предсказуемый) выход к финалу из фарса в лирику если чем и обусловлен, то вряд ли оглядкой задним числом на помянутых всуе "Трех сестер" ("мы знаем много лишнего"... и т.п. - это же не только про языки, ненужные в глухомани), тем более что диалоги в полифонии нахлестываются до неразборчивости либо тонут порой в инструментальном сопровождении (или просто ансамбль у меня оказался под ухом и голоса актеров издалека не долетали).

Героиня лукавит, уверяя гостя-кредитора, будто у нее нет свободных денег - деньги есть, всю требуемую сумму она пересчитывает и до поры прячет, чтоб в решающий момент швырнуть настойчивому просителю; а он, в свою очередь, не возьмет долга, вернет его назад: вот такая выходит "дуэль" - это помимо стрельбы, без чего тоже не обойдется. Разыгрывается она на фоне занавеса из длинных - в три человеческих роста, наверное - платьев (художник постоянный, Максим Обрезков); раздвигаясь, "гардероб" приоткрывают экран, куда выводятся разноязычные реплики, субтитры обратного перевода с французского или немецкого на русский реплик водевиля, романсов и арий, включенных в драматургическую партитуру. Что еще мило, забавно, но и примечательно - на портретах, которые напрасно оплакивала, будто святыне поклоняясь, скоро утешившаяся вдова - Чехов и Немирович-Данченко.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments