Слава Шадронов (_arlekin_) wrote,
Слава Шадронов
_arlekin_

Category:

"Гамлет" У.Шекспира, "Sonia Friedman Productions", реж. Линдси Тёрнер ("Тheatrehd" в "Формуле кино")

Для русскоязычных субтитров взят практически не используемый ныне в театральном обиходе перевод Гнедича - но эксклюзивность, к сожалению, единственное его достоинство: лишенный как поэтической выразительности вариантов Пастернака или Лозинского, так и лингвистической точности, в чем-то бездумно буквалистский, а где-то вопиюще неадекватный вплоть до того, что юродствующий Гамлет в оригинале называет Полония торговцем рыбой, а у Гнедича - мясником; и кроме того, приглушающий, затирающий все мало-мальски фривольные ренессансные каламбуры. Все же остальные составляющие спектакля наводят еще большее уныние: в любой курсовой спектакль студентов режиссеры-педагоги вкладывают больше ума и фантазии, чем предлагает новый лондонский "Гамлет".

При этом налицо богатые декорации, пышные костюмы, то и другое - условно-современное, из середины 20-го века: Гамлет слушает виниловые пластинки на проигрывателе, Офелия не расстается с пленочным фотоаппаратом (так что Гертруда, обнаружив его в ящике вместе с черно-белыми снимками, бросается вслед за Офелией, уяснив - та решила на себя руки наложить). Привлекающий внимание к проекту Бенедикт Камбербетч положения не спасает: взрослый известный дядька, а кривляется и корячится будто школьник в эйфории и одновременно страхе от того, что руководитель драмкружка его приблизил и возвысил. Впрочем, эскапады Гамлета-Камбербетча, выряженного в красный мундир с кивером, еще могут на минуту развеселить, а истерики в мокрой от пота майке и штанах с лампасами на спавших подтяжках - растрогать. Но кроме Камбербетча да еще временами Кирана Хайндса-Клавдия смотреть совсем не на что и не на кого. Зато есть обязательный текст на политкорректность: Лаэрт (и не один он) - негр, Вольтиманд - женщина, и она же - Озрик, а второй могильщик (который здесь скорее клерк дворцовой канцелярии) - и женщина, и темнокожая, только не африканка, скорее индуска или пакистанка. Впрочем, второстепенные персонажи, как и отдельные реплики, и целые сцены в спектакле взаимозаменяемы и могут быть перекомпонованы, разбиты, влегкую купированы.

Несомненно, жена Полония вне подозрений, и черный Лаэрт - не метафора, смысла тут искать не надо иного кроме того, что в Британии сегодня нет дискриминации по расе и полу, то есть Лаэрт достался артисту африканского происхождения не потому, что режиссер хочет на чем-то заострить внимание, а наоборот - приличный, прогрессивный человек не должен этого заметить ни в коем случае, Лаэрт с черной кожей и Вольтиманд в юбке - такая же дань эпохе, обусловленная не художественными, но сугубо социально-политическими обстоятельствами, как и то, что в шекспировский век Гертруду и Офелию играли бы переодетые и напудренные мужчины в париках. В свете чего документальная преамбула, где Камбербетч "в перерывах" между интервью репетирует с пакистанскими школьниками, и наряду с мальчиками девочки в мусульманских платках по очереди скандируют монолог "быть или не быть", размышляя вслух о его смысловых подтекстах, может не предварять, а полностью заменить последующее трехчасовое действо, самый эффектный момент которого - врывающийся во дворец вихрь, заносящий интерьеры слоем пепла, по которому после перерыва бегает босой помешанная Офелия.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments