Слава Шадронов (_arlekin_) wrote,
Слава Шадронов
_arlekin_

Category:

"Охота на Снарка" Л.Кэролла-Ю.Лобикова в проекте "Платформа", реж. Кирилл Серебренников

Я слышал, как Серебренников говорил, что для него "снарк" - это, если я правильно уловил его мысль, универсальная метафора добра, которому изначально присуща и оборотная сторона. Из многочисленных толкований "Снарка" мне ближе совсем другие версии, но в данном случае, применительно к спектаклю на "Платформе", важно не то, что думаю о поэме Кэролла я, а то, что о ней думает Серебренников. А может и это не так важно, поскольку у меня сложилось впечатление, что режиссер шел не столько не от текста поэмы, сколько от музыки, на которую она положена. В этом смысле определение жанра опуса как "оперы" не настолько формально, как можно было предполагать.

Ничего не знаю об уровне композиторских притязаний Юрия Лобикова, но его хоровая партитура не просто интересна, но и вполне самодостаточна, до такой степени, что не музыка в ней иллюстрирует, дополняет литературный материал, но скорее режиссерско-сценографическое решение "обслуживает" партитуру и выстраивается исходя из задачи подать ее максимально доходчиво, чему наилучшим образом соответствует формат перформанса. Исполнителей на сцене явно больше, чем участников охотничьей экспедиции у Кэролла, и классического "распределения ролей" нет, хотя в каждой главе-"вопле" на первый план выходит тот или иной персонаж - и настает черед мини-бенефиса того или иного актера-студента. С самого начала очевидно только одно исключение - Бобер. Если все остальные наряжены в черные фраки или платья, то Бобер (Мария Поезжаева, исполнительница роли Жанны в "Жаворонке" Беркович) - нормальный такой бобер из детских шоу. В выгородке из белых панелей бутафории минимум. в основном - надувные резиновые игрушки для бассейна.

Если углубляться в природу жанра спектакля, то его можно более точно определить как "хоровая опера". То есть, конечно, "Охота на Снарка" Лобикова - это не "Боярыня Морозова" Родиона Щедрина, но что любопытно и удивительно, в музыке не слышно прямых цитат. Наверное, если сильно напрягаться, то на словах "капитан, капитан" может почудиться шлягер Дунаевского из старого советского фильма, но тут скорее ассоциация текстовая, чем музыкальная, и революционная песнь "Там вдали, за рекой" приходит на память прежде всего в связи с идентичным стихотворным размером, а сходство с мотивчиком из "Свадьбы Фигаро" Моцарта и вовсе следует отнести на случайное совпадение, во всяком случае, цитирование узнаваемых мелодий концептуальным приемом для композитора, он же один из самых колоритных персонажей, в шотландской "юбочке"-килте, не становится. Иное дело стилизация, но опять же не мелодическая. В основе - джазовый вокал, но в ход идут разные музыкальные стили, а в пятом "вопле" стилизация доводится до пародии: на ретро-эстраду, на танцевальную попсу и т.д. Не только поют в основном хором, но и двигаются кордебалетом, вообще спектакль - командный, разделения на солистов и массовку тоже нет.

В финале текст хрестоматийного перевода Кружкова изменен - даже в сравнении с тем вариантом, ссылка на который дается на сайте "Платформы", там он соответствует книжному изданю, а в спектакле последние строки совсем другие: "Ибо Снарк - это Буджум, а Буджум - это Снарк" (вместо "Видно, Буджум ошибистей Снарка!"), что вроде бы укладывается в концепцию, озвученную в интервью Серебренниковым, но сводит, точнее, пытается сводить юмор Кэролла к рациональной трактовке.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments