?

Log in

No account? Create an account
Широко закрытые глаза

> recent entries
> calendar
> friends
> profile

Friday, March 29th, 2019
12:10a - оркестр Санкт-Петербургской филармонии, дир. Юрий Темирканов, сол. Энрико Диндо в БЗК: Вебер, Шуман
10-й фестиваль Ростроповича, как и 1-й девять лет назад, открывал Темирканов со своим оркестром. Я очень рассчитывал на репетицию, но Темирканов, во-первых, начал ее раньше обещанного, а во-вторых, 9-ю симфонию Дворжака прошел лишь кусками, правда, каждый отшлифовывая, за чем тоже было интересно наблюдать, хотя студентам консерватории и состоявшимся профессионалам вроде присутствовавшего на репетиции Максима Емельянычева наверное все-таки интереснее, полезнее и нужнее, чем мне. Но о том, как видит, как слышит Темирканов симфонию Дворжака я все же представление получил достаточно полное, да и заранее догадывался, как она в темиркановском исполнении должна звучать.

После смерти Геннадия Рождественского именно Юрий Темирканов - последний, наверное (по возрасту еще Владимир Федосеев подходит, но тут неизбежны оговорки...) активно действующий гранд из числа советских дирижеров первого ряда, но если Рождественский до самых преклонных лет что-то искал, пусть не сам с собой, но с окружающими спорил, старался открывать пускай не для себя, так для других не столь известные произведения, композиторские имена, то Темирканов являет собой эталон академизма, который тоже, безусловно, необходим ну по меньшей мере в качестве точки отсчета, чтоб нагляднее уяснить, в чем своеобразие Плетнева, Юровского и т.д., и сколь значительны их прорывы. А полнее всего академизм исполнительский в советском его варианте реализуется на материале позднеромантического симфонизма как наиболее соответствующего канонам господствовавшей в СССР (это и я еще застал) эстетической идеологии, и в музыке, и вообще в искусстве: тут тебе и "народное", и "национальное", и "универсальное" (в значении "удобопонятное" также). Вот как раз Девятая симфония Дворжака - больше, чем, к примеру, "Вальс" Равеля, который Темирканов со своим коллективом играл в прошлый приезд на фестиваль Ростроповича два года назад -

https://users.livejournal.com/-arlekin-/3554199.html

- воплощает установки, максимально отвечающие взглядам (насколько я их понимаю...) Темирканова, и даже по репетиционным фрагментам все это было слышно, ну по каждому такту буквально.

Поэтому, имея на вечер изначально другие планы, в антракте я убежал, но на первое отделение не остаться и не послушать виолончельный концерт Шумана не мог. После краткого вступительного слова Ольги Ростропович без лишнего пафоса Темирканов сыграл Увертюру к "Эврианте" Вебера - в меру лирично, в меру энергично, все в меру... - а затем вышел Энрико Диндо. Я для себя последние год два фактически заново открываю Шумана, при том что, казалось бы, и фортепианная, и камерная его музыка, и симфоническая, и оркестровые концерты постоянно на слуху, даже порой надоедают... На самом деле начинаешь вслушиваться - там столько всего, что отличает Шумана от современников, что казалось им корявым, неправильным, нездоровым в его творчестве - а, видимо, "всего лишь" опережало время, предвосхищало будущее, это и задним числом теперь понимаешь! И началось для меня переосмысление Шумана с этого самого виолончельного концерта, после незабываемого исполнения Ивана Монигетти на фестивале "Вивачелло" в 2015 году:

https://users.livejournal.com/-arlekin-/3239039.html

С тех пор я слышал концерт не раз, но привыкнуть к нему не могу. Более того, материал неблагодарный, отнюдь не "самоигральный" - если солисту в нем нечего сказать от себя, если он где-то не дотянет, выйдет катастрофа, провал полный, музыка сама по себе не "сработает" и программу не "сделает". Энрико Диндо - его я слышал раньше тоже на "Вивачелло" в позапрошлом году, причем в качестве сразу и солиста, и дирижера, руководящего собственным оркестром "I Solisti Di Pavia" -

https://users.livejournal.com/-arlekin-/3702178.html

- помимо звучания инструмента поразил (потом еще и в бисовой аллеманде Баха) не столько, пожалуй, индивидуальным взглядом на произведение в целом, сколько вниманием к деталям, восхитительно неповторимой проработкой нюансов, подробностей, которые в более "концептуальном" исполнении могли бы потеряться, а здесь вышли на первый план и еще раз "переоткрыли", "переосмыслили" такой вроде и шлягерный, а с другой стороны непонятный опус Шумана, это для меня стало главным событием вечера.

(comment on this)

12:35a - интересно девки пляшут: "Фразы простых людей" А.Артемова и Н.Хрущевой, театр ТРУ, СПб, реж.А.Артемов
как у наших у ворот
шарик шарика дерет
а потом наоборот
шарик шарика дерет

После первого моего знакомства с творчеством театра ТРУ я долго болел - не из-за увиденного спектакля "Можно ли мечтать о большем", допустим, а просто так совпало, и тем не менее запомнилось:

https://users.livejournal.com/-arlekin-/3030316.html

Поэтому теперь на "Фразы простых людей" Настасьи Хрущевой и Александра Артемова заглянул исключительно из логистического удобства по месту и времени показа - но вот же шел в комнату, попал в другую! Впрочем, "счастье" преувеличивать не стоит, "Фразы простых людей" - херня, конечно... но до чего ж забавная, в своем роде обаятельная даже и, что совсем удивительно, не пустопорожняя, а любопытная, осмысленная, содержательная херня!

Спектакль, с одной стороны, как бы "концептуальный", с другой, вся его, с позволения сказать, "концЭпция" не просто лежит на поверхности, но и по обыкновению ТРУ - исхожу из опыта просмотра теперь уже двух работ - проговаривается вслух (о том, что она в аннотации прописывается, я уже не упоминаю лишний раз...), и это должно, видимо, парадоксально усиливать его "концептуальность". Суть же "концэпции" сводится к тому, что русскоязычным идиоматическим выражениям, поговоркам, расхожим цитатам, надерганным из интернет-паблика, а также частушкам (как фольклорным аутентичным более-менее, так и очевидным интеллигентским стилизациям) подбираются французские аналоги, то есть вся основная композиция строится на отчасти комическом эффекте, отчасти на культурологическом "исследовании" трудностей перевода.

Сначала соавтор композиции Настасья Хрущева надрывно, пафосно рассказывает в микрофон он том, что две живущие во Франции русские красавицы-интеллектуалки представят, затем две красавицы (Ангелина Рудь и София Бризе) - черно-белые блузки в горошек, парички и пудра на лице делает их похожими немножко на кукол, немножко на клубных певичек (одна из них на синтезаторе подыгрывает, а публика за столиками рассаживается, так что отсыл к кафешантанам прямой) - чередуя эпизоды быстрого и медленного темпа сперва последовательно по-русски и по-французски, а затем под конец и накладываясь, внахлест медленно, меланхолично, с придыханиями произносятся фразеологизмы, быстро проборматываются-пропеваются частушки.

Если подходить строго, то ничего такого не предлагает здесь театр ТРУ, что не было бы узнаваемо по растиражированным эстрадным номерам Винокура-Оганезова или выступлениям на капустниках Ширвиндта-Державина, и внутри какого-нибудь более сложносочиненного опуса как вставной элемент "Фразы..." смотрелись бы с умилением, не более того; но именно "концептуальная" рамка, пафос вступительного слова, та демонстративная, нарочитая серьезность медлительно-медитативных "поговорочных" эпизодов на контрасте с "забойным" хардкором быстрых частушечных, наконец, музыкальная составляющая (Настасья Хрущева номинируется на "Золотую маску" как композитор!) придает - как минимум должна придавать, наверное - весомости "Фразам простых людей" как некоему "высказыванию", а не просто развлекательной интеллигентской забаве.

За последнее время второй повод получил заметить про себя, что университетские курсы французского оставили у меня в памяти несколько больший след, чем я привык считать - во всяком случае элементарные языковые познания мне на "Фразах..." пригодились. Кроме того, "Фразы..." показывали на "Золотой маске" участникам "рашн кейса" с очень разной степенью владения русским, так что каждый слышал свое, свое понимал и свое из услышанного (смотреть-то особо не на что, хотя девушки вполне себе "красавицы" и "интеллектуалки", готов признать) вынес.

Что-то с русского на французский в спектакле переводится "калькировано", дословно; чему-то подбираются аналогичные устойчивые выражения; но какие-то вещи откровенно не подлежат переводу - тем занятнее предложенные создателями опуса версии. Допустим, "Вот такие пироги" будет по-французски, оказывается... "Се ля ви"! Клише "Москва не резиновая" по ощущениям примерно то же что восклицание "Ебаные туристы!" В фразе "Поздно пить боржоми" в качестве переводного варианта "Боржоми" предлагается "Перрье"... "Базара нет" - "Без дискуссий"... Ладно, пускай. Ну а как будет на французском "Все умрут, а я грейпфрут"? Или "Мать моя женщина"? "Не вынесла душа поэта"? "Экономика должна быть экономной"? "Египетская сила"? А "Он вообще не андестенд" и тем паче "Извините за мой французский"?! Еще любопытнее с частушками:

на горе стоит береза
тонкая и гнутая
по твоим глазам я вижу
что ты долбанутая

- тем не менее пропетые по-французски эти вульгарные куплеты звучат "непонятно", а потому "красиво"! В сочетании же с русскоязычными оригиналами, прототипами - как минимум прикольно... можно ли мечтать о большем?

P.S. Мимоходом погрузившись в тему чуть глубже, с изумлением обнаружил - степень достоверности информации неочевидная, но похоже на правду... - что полный вариант выражения "интересно девки пляшут", среди прочих использованное в композиции "Фразы простых людей", звучит так: "интересно девки пляшут по четыре штуки в ряд"... и восходит к описанию французского канкана!

(comment on this)


<< previous day [calendar] next day >>
> top of page
LiveJournal.com