November 18th, 2004

маски

О привидениях с мотором

Три дня усилия шести человек (включая меня и Максима Галкина) были брошены на поиск рецепта соуса Хильдур Бок. А все так безобидно начиналось...

Я сделал материал о пристрастиях Галкина (в поддержку его предстоящих трех "сольников" в ГЦКЗ "Россия"). О пристрастиях, разумеется, касающихся кино, литературы... (ничего такого, ничего плохого). Разумеется, в числе любимых книг Максим отметил "Малыша и Карлсона" - он действительно любит эту сказку, да и кто ее не любит? И на беду упомянул про очень вкусный соус, который готовила фрекен Бок на телевизионном кулинарном шоу.

Главный редактор захотел, чтобы мы напечатали рецепт этого соуса. А заодно и текст песни группы "R.E.M.", которая наводит Галкина (по его словам) на философские раздумья.

Когда редактор номера передала мне пожелания главного, то была незамедлительно послана. Потом я остыл, вместе с пресс-атташе Галкина мы нашли текст песни - на английском. Языков я не знаю и переводить "R.E.M." заставили заведующую отделом кино. В процессе перевода выяснилось, что смысл песни сводится к формулам типа "Я это ты, а ты это я", видимо, вся философия осталась в музыке. Но ноты мы публиковать не захотели. И остаток сил бросили на розыск рецепта соуса.

Ведущий редактор, дама, прямо скажем, не юного возраста (в сентябре отпраздновала 50-летие), всю ночь перечитывала "Малыша и Карлсона". Звонили Галкину в Таллин (он был на гастролях). Он вспомнил, что речь о соусе идет в последней главе второй книги. Но редактор там ничего не нашла. У меня тоже уже руки зачесались, и в своей съемной квартире среди хозяйских книжек я обнаружил Астрид Лингрен. После чего мы с редактором в первом часу ночи по телефону читали друг другу "Карлсона", сравнивая тексты - оказалось, у нас обоих книги издательства "Правда", но разных годов - у нее 1987, у меня 1985, и в ее издании третья часть "Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять" подается как вторая, а настоящая вторая книга вообще отсутствует, к тому же дан другой вариант перевода. Сличив переводы "Карлсона" изданий 85 и 87 годов, мы действительно, как и говорил Максим, обнаружили эпизод с кулинарным шоу. И прочитали, что в момент, когда фрекен Бок рассказывала телезрителям о рецепте соуса, недовольный появлением на экране "домомучительницы" Карлсон выключил телевизор. А когда мама Малыша включила его опять, фрекен Бок успела только договорить:

"Чтобы было вкусно, его надо как следует посолить, поперчить и пусть кипит подольше".

Главный редактор в очередной раз обвинит нас в профессиональной несостоятельности и нежелании работать.