Слава Шадронов (_arlekin_) wrote,
Слава Шадронов
_arlekin_

"Мигель и Уильям" реж. Инес Парис в "35 мм"

Уильям - это, естественно, Шекспир, а Мигель, соответственно - Сервантес. Испанская поделка по образцу прошлогоднего французского "Мольера", а если идти дальше - "Влюбленного Шекспира", с поправкой, что Инес Парис - далеко не Том Стоппард. Впрочем, в отличие от "Золотого века", на историзм "Мигель и Уильям" не претендует ни в малейшей степени, а для костюмного водевильчика киношка смотрится вполне даже ничего, получше "Мольера", во всяком случае:

http://users.livejournal.com/_arlekin_/908025.html?nc=2

Из проблем, стоявших перед авторами фильма, главной была языковая: Шекспир говорит по-английски, остальные, по крайней мере герцог и его придворные - по-испански. Проблему решили просто - сделали вид, что ее нет, и Шекспир с компаниейиграют спектакль для испанской публики на родном языке Уильяма, а испанцы это не только терпят, не вспоминая о недавней войне и гибели "Непобедимой армады", но и все понимая в англоязычном представлении. Зато с хронологией обошлись по-божески. Для воображаемого и не имевшего места в действительности (хотя кто знает?) путешествия Шекспира в Испанию выбрали годы, которые в биографии Шекспира представляют собой темное пятно (но так можно сказать про всю его биографию), и на момент действия - 1590 - Шекспир сравнительно молодой английский комедиограф, который следует за своей возлюбленной в Кастилию, где ей предстоит стать женой герцога, и там, при герцогском дворе, знакомится с Сервантесом, который к тому времени уже пожилой человек, потерявший в сражениях руку, обремененный семьей, долгами и непростой профессией сборщика податей. То есть завязка, если не считать, что при существовавших в конце 16 века отношениях между Испанией и Англией вряд ли испанская семья так запросто могла проживать и вести бизнес в Лондоне, а английский драматург мог быть дружелюбно принят в кастильском замке, выдержана в рамках какой-никакой "исторической правды". Остальное - по готовым лекалам: блядун Шекспир, выдавая себя за слугу, волочится за невестой герцога, одновременно втайне от нее спит с герцогской служанкой, Сервантес ухаживает, как и положено, более сдержанно, но оба они интересуют девушку в первую очередь как драматурги, к дню свадьбы она мечтает сыграть в новой пьесе, так что соперничество разворачивается не столько романтическое, сколько творческое, и в итоге приводит к "копродукции", где соединились мотивы "Отелло" (на тот момент еще не написанного - но вполне логично, что идея сделать героем пьесы мавра пришла Шекспиру в Испании!) и, видимо, что-то из раннего творчества Сервантеса. Авантюрная же интрига раскручивается больше в духе романов Александра Дюма: дабы спасти Сервантеса от инквизиции, невеста герцога дарит инквизитору герцогскую родовую подвеску, старшая дочь герцога от первого брака использует отсутствие реликвии, чтобы обвинить девушку в неверности, и спасая ее, добывать подвеску, аки мушкетеры, отправляются на пару Сервантес и Шекспир. Иногда сценаристку совсем уж заносит: догнав инквизитора, Шекспир пытается его соблазнить, поскольку инквизитор - гомосексуалист, и пока он просит Шекспира отшлепать его по заднице, Сервантес пытается вернуть подвеску - смущает тут не столько даже неприглядное изображение инквизитора, сколько то, что Шекспир ему говорит: "Занимайтесь любовью, а не войной" - все-таки это совсем из другой оперы. В остальных случаях проще - как и положено в такого рода фильмах, герои так и сыплют цитатами из собственных сочинений, у Шекспира они опознаются легче ("Коня, коня, полцарства за коня", "прощай и помни обо мне" и т.п.), в репликах Сервантеса, пьесы которого известны мало, а "Дон Кихота" к 1590 году не существовало в проекте и, к чести авторов фильма, они об этом не забывают, обнаружить подтексты сложнее, но достаточно и того, что при герцогском дворе живет пузан Санчо, который ездит на ослике. Представление, которое в результате все-таки удается разыграть любительской труппе (Шекспир в роли полуголого мавра, Сервантес в роли монахини, служанка Инес, которую играет Джеральдин Чаплин - в эпизоде, сама незадачливая невеста - в главной роли), имеет шумный успех, расчувствовавшийся герцог произносит проникновенный монолог о величии театрального искусства, отвергает все наветы на девушку, вместо казни устраивает свадьбу, во время которой и умирает, оставляя героиню богатой и знатной вдовой. Впрочем, Шекспир намерен вернуться в Англию - теперь, после успеха истории с мавром, он хочет писать трагедии (как любовник он к этому времени уже утешился с младшей дочкой герцога, монашкой), спасенный от инквизиции Сервантес задумывается о романе про странствующего рыцаря (благо вокруг замка как по заказу расставлены ветряные мельницы, а инквизитора пытались обмануть, представив Сервантеса сошедшим с ума на почве чтения рыцарских романов), и судьба девушки, оставшейся, не считая отца, один на один с враждебным потомством герцога от предыдущих браков (у старшей его дочери есть еще две внучки-близняшки), не вполне ясна, а скорее всего, незавидна. Однако все танцуют по случаю одновременной свадьбы и похорон (вот где пригодилась бы цитата "на брачный стол пошел пирог поминный" - но ее почему-то нет, вместо нее зачем-то приводится послание Гамлета к Офелии) и история обрывается.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments