Слава Шадронов (_arlekin_) wrote,
Слава Шадронов
_arlekin_

Categories:

"Трудности перевода"

Еще один вечер в темном зале кинотеатра. Самое оригинальное в "Трудностях перевода" Софии Копполы - неожиданный взгляд на проблему "восток-запад". Обычно она решается так: уставший от бездуховности западного общества герой попадает в мир древней восточной культуры и в его душе просходит под ее воздействием судьбоносный перелом. У Копполы все наоборот. Япония здесь - мир дебильных телешоу, уродливых крикливых мультяшек, безумия электронных игр и плохой кухни. И даже великолепные сады с Фудзиямой на заднем плане кажутся высококачественной цифровой декорацией. А западный человек - носитель подлинной культуры, который в этом ненормальном мире чувствует себя крайне неуютно и встретив другого такого же, автоматически тянется к нему. Да, есть подтекст, ирония не только на уровне слова, но и на уровне изобразительности, замечательная Йохансон, но впечатление все это оставляет хоть и хорошее, но неглубокое. А вот на "Городских девчонках" - примитивном, в сущности, фильме - я просто обревелся. И какое из этих двух произведений прикажете считать более значительным - то, которое лучше сделано, или то, которое сильнее цепляет? И почему эти два качества не всегда совпадают?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments