August 23rd, 2019

трудности перевода

"Дословный перевод пресс-конференции, опубликованный на сайте Кремля на английском и, конечно же, на русском языке, приписывает главе французского государства такое высказывание: "Но вы знаете, что все эти люди, которые захотели выставить свои кандидатуры в ходе европейской избирательной кампании, не смогли представить свою кандидатуру, не смогли это сделать свободно, без каких бы то ни было преград".

Эти слова как нельзя более далеки от того, что сказал президент: "Во Франции, я говорю это здесь ясно, и поэтому сравнение неправомерно, те, кто митинговал, свободно представили свои кандидатуры на выборах. Те, кого называют "желтыми жилетами", свободно пошли на европейские выборы и пойдут на муниципальные выборы".

"В среду днем вышеупомянутые слова были исправлены на сайте Кремля", - отмечает журналист.
---
отсюда.