Лорел Гамильтон объявила название очередной книжки про Мерри Джентри - "Swallowing Darkness". И это после того, как мне едва удалось прилично перевести название предыдущей - "The Lick of Frost"...
Огромное спасибо восхитительной blednajapoganka, которая большую часть всего этого читала первой, вылавливая всяческие ляпы и несуразицы. Я с ней не всегда соглашалась, потому все, что еще осталось - на моей совести. :) Кроме того, что на совести Лорел, разумеется. :))
Да, если кто сумеет удачно пошутить на тему кровати "king-size" - "orgy-size", - буду очень благодарна! ( Collapse )
Заморочила себе голову и не могу выпутаться... У этой Гамильтон есть пара персонажей - близнецы-эльфы, мальчик и девочка, их назвали Penny и Royal, разделив пополам английское название болотной мяты - Pennyroyal. Неделю ищу русский эквивалент. Вариант "иван-да-марья" не проходит по причине русскости. Из того, что в принципе можно поделить пополам нашла шток/роза, хриз/антема, роз/марин... С "денежкой", "копеечкой", а также с "королем" или "царем" ничего приличного не попалось. Есть, правда, царь-трава - лютик, но название в русском неупотребительное, потому как сильно устаревшее, да и девочку "травой" называть - как-то не то... Склоняюсь к мысли перевести калькой... Царь-денежка. Или король-денежка. Но это некрасиво... Вяя-яя! Может, кому придет в светлую голову какая мысль?
Doyle~ you are dark and stoic, and it's hard to tell if your motives are sincere, or if you are simply trying to further your own ends, yet you are so authoritative that people listen to and respect you nonetheless. You once thought waiting bred longing, but found out that it may only breed frustration.