(no subject)
Перечитывала "Второе дыхание" Дика Френсиса ("Second wind"). Дважды наткнулась в тексте на "темно-синих птиц с коричневыми лапами", заподозрила неладное и ближе к концу оказалась права - птиц назвали наконец по имени, олушами.
Вот интересно мне, кто - переводчик или редактор - решил, что коричневых птиц с синими лапами не бывает? :)

Вот интересно мне, кто - переводчик или редактор - решил, что коричневых птиц с синими лапами не бывает? :)