?

Log in

No account? Create an account

Entries by tag: translations

Совершенно замечательный сайт с голосами домашних животных на разных языках. Озвучивают дети.

http://www.bzzzpeek.com/

Праздничное. :)

Дивный китайский город Хэйхэ каждый раз, как я там бываю, дарит мне массу ярких впечатлений. Читать там вывески и прочие надписи на русском языке доставляет мне несказанное удовольствие. К сожалению, прогресс в Китае идет семимильными шагами, и раз от разу прекрасностей становится меньше. Но еще есть. Неплохо звучит такое, к примеру:

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

лучшее под катомCollapse )
C праздником вас, дорогие переводчики!

Поучительное. :)

Классный тест о старом английском секс-сленге. У меня 7 из 10. Могло быть и лучше. :)

Подсмотрено у Багиры

Новости биологии

"Пятый элемент" на канале СТС порадовал:
"У человека должно быть сорок хромосом ДНК."

Читательское. :(

А-ааа! Нет, ну так нельзя. Правда, нельзя. :-/
Я простила, что он не знает поверья о горшке золота под концом радуги, я терпела бесчисленные «ты настолько хороша» и обороты вроде «Разделяя верх халата, он показал…». И «головку поджаренного латука» вместо «чуть подгнившего кочана салата» простила – хотя представить, что кто-то может жарить салат, мне было непросто. Но тут я сдалась.

“Разумеется, я наполовину шутила, но в то же самое время прикидывала, не сподобится ли Айви во всем своем ТУГО-АНАЛЬНОМ ВЕЛИКОЛЕПИИ и впрямь такой вариант провернуть.”
“I was halfway kidding, but I wondered if in all her ANAL-RETENTIVE GLORY she just might do it.”


За что он так бедную вампиршу, виноватую всего-то в излишней педантичности?.. :D

Переводческое. :)

Сидю тут и думаю, а вот если перевести следующую фразу из Ким Харрисон пословно - интересно бы оно смотрелось...
Grinning savagely, my legs went around her waist.

*Для неанглочитающих френдов*
Получилось бы такое примерно: "Злобно ухмыляясь, мои ноги пошли вокруг ее талии".

Самый центр мужчин...

...и другие вывески из китайского города Хэйхэ.

Я люблю Китай и уважаю китайцев - это такое программное заявление, чтобы кто чего лишнего не подумал. Но вывески, которые китайцы пишут на русском языке, бывают слишком уж... привлекательны. :) В общем, я не удержалась и пощелкала фотоаппаратом. Делюсь:

А вы думали, это где? ;)

Остальное под катомCollapse )

Ворчливое.

Хороший канал Viasat History... Но ДОСТАЛИ сегодня, триста раз повторив в фильме про Ганнибала имечко Шипио...

Фэнское счастливое. :)

В купленной на днях «Священной охоте» Буджолд прям на первой странице герой одет в камзол! Мою радость поймет всякий, кто читал предпоследний пост под этим тэгом… :D

UPD. Рано радовалась… В 7 главе – она, родимая… The young earl was a slender man, wearing a tunic from which gold threads winked under a leather coat dyed wine red. Coat назвали камзолом, а тунику – туникой, конечно…
В 10 главе: His clothes – tunic, trousers, a swinging coat – were simple enough in cut, but colorfully dyed and decorated with elaborate embroidery. Опять же туника, хотя здесь уже coat плащом назван – ну да, как камзолу развеваться-то?
И в 12 главе: придворный траурный наряд – туника, обшитая мехом. Hetwar was already dressed for the day not in his usual sober simplicity, but in full court mourning, his chains of office lying heavy on his fur trimmed tunic.
Хотя я засомневалась – может, там и правда туники? Но вряд ли. Ой, вряд ли лорд-хранитель печати будет в рубахе разгуливать на похоронах принца крови…
Перевожу контрольную по физике. Читаю: By increasing the pressure we increase the force of friction.
Пишу: Увеличивая давление, мы увеличиваем силу толчков.

Занавес. :D

PS. Для тех, кто с английским не дружит: там имелась в виду сила трения...