Graham ([info]tao_) wrote,
@ 2007-05-21 20:18:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
"It is important to be tiny."
The translation on this French cookery show is hilarious...one moment surreal, the next vaguely pornographic and always breathless, as if it's being translated live. Sometimes, they just make words up!





How sad that the crab is not even dead and already the cook is disremembering it.

(thanks to Rhodri and Christbearer Boatshout)


(Post a new comment)


[info]joepublic
2007-05-22 01:23 am UTC (link)
Everybody flap to smell it, then wave your hands in the air like you just don't care.

(Reply to this)


[info]proctologiste
2007-05-22 02:12 am UTC (link)
This was brilliant. I was crying towards the end, I was laughing so hard.

(Reply to this)

le gourmand breton
(Anonymous)
2007-05-22 06:45 pm UTC (link)
hilarious. haven't they taken the dialogue and put it through a web based translator?

(Reply to this)


(Anonymous)
2007-05-23 12:42 am UTC (link)
"It's important to keep your fingers safe"

"It's down to personal preference"

(Reply to this)

vintage tv madness
[info]jimmny
2007-05-23 12:52 am UTC (link)
http://www.youtube.com/watch?v=DQc7KcENb70

thought this bit from the crystal maze was already insane but the last 3 seconds of a I presume one of the previous losers from the team in close up adn locked in her crytal maze cell is amazingly creepy

(Reply to this)


(Anonymous)
2007-05-23 10:55 pm UTC (link)
From: Robert Popper: I think it would be really funny if this translation was totally 100% correct, and that in their original language, this is how they is what they were actually saying.

Top clip!

(Reply to this)

Unsung genius
(Anonymous)
2007-05-24 08:40 am UTC (link)
This is in fact from Crabcake, a minor work by Samuel Beckett.

Vladimir: "In fact, it doesn't matter so much."

Estragon: "No matter."

Vladimir: "No matter."

(Reply to this)

hmm
(Anonymous)
2007-05-24 04:00 pm UTC (link)
i take back my web based translator theory, on the basis of the well spotted beckett and the fact that they refer to the chicken as a 'kuku', swahili for chicken.

(Reply to this)


[info]happymutt
2007-06-05 06:57 pm UTC (link)
Graham,

Slightly diverting from topic, but thought you might like this:

http://www.youtube.com/watch?v=S7GGkKpBR-g

Ignore obvious commercial plug at end.

Cheers

Happymutt

(Reply to this)(Thread)


[info]tao_
2007-06-06 06:24 pm UTC (link)
Good stuff!

(Reply to this)(Parent)


[info]rhodri
2007-07-02 06:39 pm UTC (link)
I'm glad you enjoyed this, Graham. From what I can deduce, there appear to be several dozen episodes of the programme in existence. Terrifying. After a while, of course, the dialogue starts sounding normal. But the first time you hear it, man, it's like being hit in the face by a penpal from Rouen.

On some of the shows there are female chefs and market traders; the same two blokes do the translation, but in HIGH VOICES. Amazing.

My favourite bit is still "Citric juice, olive oil, and... citric juice." And, of course, "I believe it is a little bit crazy, isn't it", which has started to become my stock response to pretty much everything, these days.

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…