Home
  Journal   Friends   Calendar   User Info   Memories
 

mrs_fine_'s Friends


bljaxa_myxa
13th October, 2008. 8:47 am. Пестня бодро-мрачная, жизненная...

(бодро) МЫ ДЕЛИЛИ АПЕЛЬСИН!
(мрачно) Древнее проснулось Зло...
(бодро) МНОГО НАС, А ОН ОДИН!
(мрачно) Пять дивизий полегло...
(бодро) ЭТА ДОЛЬКА ДЛЯ ЕЖА!
(мрачно) Не воскреснет мёртвый ёж...
(бодро) ЭТА ДОЛЬКА ДЛЯ ЧИЖА!
(мрачно) Против пули не попрёшь...
(бодро) ЭТА ДОЛЬКА ДЛЯ БОБРА!
(мрачно) И впридачу - Мега-Зло...
(бодро) А ДЛЯ ВОЛКА - КОЖУРА!
(мрачно) Хоть кому-то повезло...

...кажется с БОРа

Make Notes




bljaxa_myxa
13th October, 2008. 8:44 am. Пестня грустная, военно-страйкбольная...

Ууууууууууууу......
А подмога не пришла
подкрепленье не прислали
нас осталось только два
нас обоих наебали
все братушки полегли
и с патронами напряжноооо
но мы держим рубежи
мы сражаемся отважно

Пушка сдохла, всё пиздец
больше нечем отбиваться
чтож закурим брат боец
нам от смерти не сьебаться
жаль подмога не пришла
подкрепленье не прислалииии
вот обычные дела
нас с тобою наебали...
нас с тобою наебали...
нас с тобою наебали...

Make Notes


izdato
[ agent_marge ]
12th October, 2008. 10:31 pm. Вопросы перевода

Халед Хоссейни стал одним из любимейших современных авторов Америки, когда выпустил дебютный роман The Kite Runner (в России перевели как "Бегущий за ветром", хотя правильнее было бы "Бегущий за воздушным змеем"). А когда вышел роман A Thousand Splendid Suns ("Тысяча сверкающих солнц"), Хоссейни стали называть классиком.
Книга действительно потрясающая. И вот в издательстве "Фантом-Пресс" выходит русский перевод. Качество перевода -- проза ПТУшницы. Из отличной, умной, тонкой книги сделали откровенное барахло.
Во что выливается это все?
Российский читатель недоумевает - почему такое гэ столь популярно в Америке? Прав Задорнов, прав - "они тупые".
Продажи явно не побьют рекорды. Никто не будет рекомендовать книгу, столь плохо "написанную". А это значит, что продать следующий роман Хоссейни будет труднее.
Автор явно не получит тех денег, которые мог бы получить.
Автор потеряет думающих читателей. И вот это действительно очень плохо.

Кто виноват? Агент, который продал права на перевод и не отследил, что и как было сделано. К сожалению, в Америке еще до сих пор модно хвастаться количеством зарубежных публикаций. Ах, меня издали и в Китае, и в Аргентине, и в России. А как издали -- дело десятое.

А писателям урок: не спешите радоваться, когда права на ваши книги покупают для публикации за рубежом. Вам могут такого напубликовать - мало не покажется. А потом ходи и всем доказывай, что виноваты не вы, а горе-переводчик.

Read 1 Note -Make Notes


carpet_rise
[ trucker ]
13th October, 2008. 9:39 am. солнечные ванны Его Ворсейшества



Make Notes


aforism
[ ru_koffka ]
13th October, 2008. 10:02 am.

И если счастье сам ты взять себе не мог,
Его не смогут дать ни царь земной, ни бог. (Мирза Шафи)

Make Notes


aforism
[ ambient_lj ]
13th October, 2008. 4:29 am.

Посеешь мысль - пожнешь поступок,
Посеешь поступок - пожнешь привычку,
Посеешь привычку - пожнешь характер,
Посеешь характер - пожнешь судьбу.

/Поделитесь кто-нибудь, откуда это?/

Read 1 Note -Make Notes


j_sheridan
13th October, 2008. 9:17 am. Ethernet и wifi

Недавно поднял на рсдн топик "Назачем вам Wi-Fi?", в котором поинтересовался - зачем народу дома wifi, с его тормозами... Ведь гигабит ethernet будет на порядок быстрее и надежнее. С другой стороны есть конечно класс устройств, которые не подключишь по ethernet, но лично я считаю - это не повод полностью переходить на wifi, особенно если в домашней сети есть storage.
В общем и целом, как я и ожидал - людям лениво прокладывать провода дома. Лениво встраивать розетки в стены и всетакоепрочее.

Make Notes


ru_history
[ pulman ]
13th October, 2008. 9:08 am.



Read 3 Notes -Make Notes


levkonoe
13th October, 2008. 8:00 am.

J. P. Rooney



Read 1 Note -Make Notes


levkonoe
12th October, 2008. 11:47 pm.

Все утро читаю пионерские песни. Помогает от множества разных неприятностей, невнастроений и пр. и пр.
Письмо Ворошилову
Музыка: П. Акуленко Слова: Л. Квитко, перевод С. Маршак
Климу Ворошилову письмо я написал:
Товарищ Ворошилов, народный комиссар!
В Красную армию в нынешний год,
В Красную армию брат мой идёт!

Товарищ Ворошилов, ты, верно, будешь рад,
Когда к тебе на службу придёт мой старший брат.
Нарком Ворошилов, ему ты доверяй:
/Умрёт он, а не пустит врага в Советский край!-2р./

Слышал я, фашисты задумали войну,
Хотят они разграбить Советскую страну.
Товарищ Ворошилов, когда начнётся бой –
Пускай назначат брата в отряд передовой!

Товарищ Ворошилов, а если на войне
Погибнет брат мой милый – пиши скорее мне!
Нарком Ворошилов, я быстро подрасту
/И встану вместо брата с винтовкой на посту!-2р./
И встанем вместо брата с винтовкой на посту!

1937

Read 9 Notes -Make Notes

Back A Page

 

Advertisement

Customize