Огороднов

Леонид Огороднов

Previous Entry Share Next Entry
Вперед, к Морено!
Огороднов
logos_


О психодраме, о ее основателе Я.Л. Морено и других видных психодраматистах в сети не так уж много видео, а те, что есть, на русский язык не переведены, потому что психодраматисты - в люди большинстве своем спонтанные, но ленивые. Я тоже ленивый, но моей спонтанности хватает на перевод. Однако, чтобы переводить с голоса, не хватает знания языков, мне нужен текст, субтитры. В поисках таких продублированных субтитрами видеоматериалов я повстречал замечательного популяризатора психодрамы из Бразилии, Сержио Гимараеша. Я списался с ним в интернете, и получил разрешение сделать русский перевод.
Основной протагонист фильмов Сержио - Зерка Морено. Я присутствовал на телемосте с ней, который состоялся на одной из Московских психодраматических конференций, но формат телемоста не дал мне представления об этой женщине. Я как-то не задумался, что передо мной - лидер мировой психодрамы с 1974 года, что их совместный с мужем психодраматический стаж составляет более девяноста лет, что это живой классик и проводник к истокам психодрамы.
Это упущение исправил Сержио - пока я работал над переводом, я влюбился в Зерку, как студент влюбляется в преподавателя, как 20 лет назад я влюбился в Лену Лопухину, а десять лет спустя - в Рона Винера и Френсиса Баттона. На видео 2009-го года женщина девяноста лет (практически, ровесница психодрамы), сидя в инвалидном кресле, преподавала мне уроки спонтанности. Всякий раз, когда я садился в за перевод очередного куска, я погружался в уют дома Зерки.
Что касается самого фильма - он называется «От А до Zерки» - то это домашнее видео, комментарии автора к ее книге «Психодраматические правила, техники и дополнительные методы». Конечно, прочитать о правилах и техниках проще, чем посмотреть почти часовой фильм, но это как раз тот случай, когда чтение не способно заменить авторскую подачу информации. Студентам, изучающим психодраму, будет полезно структурированное изложение правил и техник с комментариями к ним. Практикующим психодраматистам, по моему убеждению, жизненно необходимо вернуться к корням, чтобы не превратить психодраму в технологию.
Технические замечания. Перевод сделан в основном с испанских субтитров, но сверен с устной английской речью. К сожалению, эта речь не всегда разборчива, поэтому в переводе есть лакуны, одна из которых существенна. Включить и отключить русские субтитры можно, нажав кнопочку «субтитры» в правом нижнем углу экрана. Знатоков устного английского очень прошу дополнить и поправить перевод эпизода с постановкой провидческого сна.
Продолжение следует, у Сержио Гимараеша есть еще несколько фильмов о Зерке. Вперед, к Морено!
Леонид Огороднов


  • 1

Психодрама: «От А до Zерки»

Пользователь dr_slabinsky сослался на вашу запись в своей записи «Психодрама: «От А до Zерки»» в контексте: [...] аеша есть еще несколько фильмов о Зерке. Вперед, к Морено! Оригинал взят у в Вперед, к Морено! [...]

  • 1
?

Log in