Home
 
 
Riannon
27 February 2008 @ 02:23 am
 
Немножко оклемавшись, вспомнила - за эти выходные, помимо усталости и гриппа, было очень много замечательного и позитивного общения и подарков от замечательных творческих людей.
Еще раз спасибо [info]huglaro и [info]lomenille за книшшку и субботнюю посиделку, Рэйдо - за менестрельник, [info]xura - за индейский амулет и чудо-фотку (таки выложу!).

Эквадорская девочка, чем-то очень похожая на мое внутреннее "я"

Photobucket

И, чтобы уж не выглядеть лохушкой на фоне остальных, про мои собственные переводческие достижения :)

Ноа бенШи, "Лестница Иакова" (сборник притч, продолжение "Иакова-пекаря")

Порадовало также, что переиздали "Молчание мужчин" Кристин Орбан (оно того стоило), вместо дурацкой "женскороманной" обложки сделали другую, правда тоже попсовую, с гломурным кросафчегом и слоганом вверху обложки: "Последнее танго в Париже четверть века спустя" (бугога!)

На перевод выдали последний (предсмертный) роман Алена Роб-Грийе, с незатейливым названьицем "Сентиментальный роман" и вроде как некоторыми маркиздесадовскими аллюзиями (когда я окончательно избавлюсь от литературных маньякофф???) А на рецензию - очередной триллер.
Сижу и думаю: фэнтези надо было брать, фэнтези! для детей не старше 12-ти...
 
 
Riannon
27 February 2008 @ 03:08 am
 
Еще переводческое, пока не забыла.
Один из знаменитых евангельских парадоксов - "погубивший душу свою спасет ее" - мог бы звучать вполне себе логично, если бы "погубить" здесь было в значении "потерять". (Например, французское se perdre - дословно "потерять себя", но применяется в значении "погубить себя", "погибнуть". Также русское "пропАсть" - может означать и то же самое "погубить себя", и просто "исчезнуть".
Так вот - а что, если это "погубить (=потерять) свою душу" просто означало "максимально отрешиться от себя"?

(Ну да, я понимаю, тогда это уже не совсем христианство, а скорее дзен-буддизм. А интересный был бы симбиоз... есть над чем подумать, имхо:)
 
 
Riannon
27 February 2008 @ 11:06 pm
Детсад имени де Сада  
Перелистала роман Роб-Грийе, который мне в издательстве вчера выдали.
Окончательно сформулировала для себя, почему я не люблю порнографию.

1. Это невероятно занудное чтиво. В отличие от эротических романов, где есть хотя бы подобие сюжета, какой-никакой философии и некий (лучше всего, конечно - костюмно-исторический или экзотический) антураж - здесь нет ни сюжета, ни цели, ни смысла. *с интонацией Ренаты Литвиновой* "Здесь вообще ничего нет". А поскольку в смысле "а еще под нашу музыку можно делать ТАК!" уже давно никого и ничем не удивишь, начинается накручивание "ужософф" в духе как де Сада, так и детсада: дети в подвале играли... всё в то же. Пытки, расчлененка, людоедские трапезы - в общем, когда все так страшно, то уже смешно. "Шоу Щекотки и Царапки" - помнится, Барт и Лиза Симпсоны обожали этот мультсериал, нарочито зверскую пародию на "Тома и Джерри".

2. Двадцать первый век на пороге, а люди так и не научились использовать "животные инстинкты" и сексуальную энергию (по силе своей сопоставимую с атомной) для чего-то более интересного и познавательного (в т.ч. и в метафизическом смысле: сексуальные мистерии - важный элемент многих языческих религий), чем развлечение стареющих импотентов. Это ж таким микроскопом такие убогие, кривые и ржавые гвозди забивать! Всем бы им, господам порнографам, в крышку гроба такие забили! и еще кое-куда.

Могут сказать: а зачем тогда тебе это переводить, отдай обратно.
Отвечаю абсолютно честно: дело не в том, что у меня нет выбора (он есть), и не в том, что за "клубничку" заплатят больше (столько же), но - мне жаль того, кому это передадут, если я откажусь. Мне очень жаль гипотетическую студентку-выпускницу филфака или даже моего же Лита, которая еще не нарастила себе такую профессиональную изолирующую шкуру, как я. Кроме того, мне хочется все-таки сделать из этого пусть неявный, но - стеб. И пусть грязный старикашка Роб-Грийе переворачивается в гробу под хихиканье призраков умученных деффачек:)
 
 
Riannon
27 February 2008 @ 11:56 pm
жж-скороговорка:  
первертные виртуалы меня нервируют

(или даже так: нервировают)