http://www.facebook.com/topic.php?uid=3 5788960164&topic=4308
Идет обсуждение, стоит ли использовать букву Ё в переводах. В 24м сообщении начинается неадекват:
Сообщение №23
Gulnara Neyman-zade (Azerbaijan) написал(а)4 Май 2008 г. в 6:31
за Ё!!!
Давайте подумаем о том, что русский язык великий и могучий.
И задумаемся над тем что потеряв в свое время букву I мы теперь не понимаем истинного смысла названия произведения "Война и Мир". И кому от этого легче?
Сообщение №24
Tania Nedenko (Finland) написал(а)4 Май 2008 г. в 9:05
и подпись:
Gulnara Neyman-zade (Azerbaijan)
:))
молодец,
что уж тами говорить:)
Сообщение №25
Gulnara Neyman-zade (Azerbaijan) написал(а)4 Май 2008 г. в 11:05
А разве моя фамилия имеет значение? Если у меня азербайджанская фамилия, это не значит что ты знаешь русский лучше меня. тем более что я учусь на филолога... Русского языка
Сообщение №26
Tania Nedenko (Finland) написал(а)4 Май 2008 г. в 20:58
ух. ну, что ж. давайте штоле по порядку, коли не шутите))
ваша фамилия, естессно, значения никакого не имеет.
но когда на кафедре филологии русского языка в университетах заседают профессора евреи, и вносят изменения в (чужой) русский алфавит, чтобы потом здесь все сидели и плевались "а что же это буквы "i" у нас теперь нет, и, о, как "наш" наибогатейший русский язык оскуднел", то, эт да....еще какое значение имеет)))
вы, Gulnara, не поймите неправильно. дело не в вас самой все таки. просто крайне удивительно видеть таких людей как вы.
и когда русскому яз. учит не русский, турецкому не турок, а японскому не японец, я считаю это несколько неправильным ;)
и потом, Gulnara, а кто вам сказал, что, Я, носитель своего языка, не могу знать русский лучше кого бы то ни было, и, что у меня нет филологического образования?))
думаю, не стоит более дискутировать "не по теме".
да, и, в конце концов, чувство юмора заимейте, я тут не собиралась никого задеть своим постом, а напротив. а вы к сожалению, обратили свое филологическое внимание не туда, куда нужно, прости господи...
не в обиду, повторюсь.
вот такие дела :)
Сообщение №27
один ответ
Gulnara Neyman-zade (Azerbaijan) написал(а)5 Май 2008 г. в 8:38
У меня чувство юмора есть. Только если моя фамилия Нейман-заде, то не стоит думать, что русский мне не родной.
Закроем это тему, мой друг филолог. Просто если вы уж взяли на себя смелость сказать мне, что я не туда обратила свое филологическое внимание, то хочу вам посоветовать впредь не судить людей по национальным признакам, и фамилиям.
Удачи.
Сообщение №28
Tania Nedenko (Finland) ответил(а) на сообщение Gulnara23 ч. назад
Gulnara, вы же и сами завелись.
так яро защищая русский язык вашей-то фамилией. не это ли ирония.
что я и хотела показать своим постом, еще и похвалила. а вы раздули тут.
и вам не хворать.
Я фигею... Я понимаю, конечно, что Татьяне из Финляндии виднее, кто и как говорит по-русски... БРРРР, какая редкая чудачка на букву м.
Идет обсуждение, стоит ли использовать букву Ё в переводах. В 24м сообщении начинается неадекват:
Сообщение №23
Gulnara Neyman-zade (Azerbaijan) написал(а)4 Май 2008 г. в 6:31
за Ё!!!
Давайте подумаем о том, что русский язык великий и могучий.
И задумаемся над тем что потеряв в свое время букву I мы теперь не понимаем истинного смысла названия произведения "Война и Мир". И кому от этого легче?
Сообщение №24
Tania Nedenko (Finland) написал(а)4 Май 2008 г. в 9:05
и подпись:
Gulnara Neyman-zade (Azerbaijan)
:))
молодец,
что уж тами говорить:)
Сообщение №25
Gulnara Neyman-zade (Azerbaijan) написал(а)4 Май 2008 г. в 11:05
А разве моя фамилия имеет значение? Если у меня азербайджанская фамилия, это не значит что ты знаешь русский лучше меня. тем более что я учусь на филолога... Русского языка
Сообщение №26
Tania Nedenko (Finland) написал(а)4 Май 2008 г. в 20:58
ух. ну, что ж. давайте штоле по порядку, коли не шутите))
ваша фамилия, естессно, значения никакого не имеет.
но когда на кафедре филологии русского языка в университетах заседают профессора евреи, и вносят изменения в (чужой) русский алфавит, чтобы потом здесь все сидели и плевались "а что же это буквы "i" у нас теперь нет, и, о, как "наш" наибогатейший русский язык оскуднел", то, эт да....еще какое значение имеет)))
вы, Gulnara, не поймите неправильно. дело не в вас самой все таки. просто крайне удивительно видеть таких людей как вы.
и когда русскому яз. учит не русский, турецкому не турок, а японскому не японец, я считаю это несколько неправильным ;)
и потом, Gulnara, а кто вам сказал, что, Я, носитель своего языка, не могу знать русский лучше кого бы то ни было, и, что у меня нет филологического образования?))
думаю, не стоит более дискутировать "не по теме".
да, и, в конце концов, чувство юмора заимейте, я тут не собиралась никого задеть своим постом, а напротив. а вы к сожалению, обратили свое филологическое внимание не туда, куда нужно, прости господи...
не в обиду, повторюсь.
вот такие дела :)
Сообщение №27
один ответ
Gulnara Neyman-zade (Azerbaijan) написал(а)5 Май 2008 г. в 8:38
У меня чувство юмора есть. Только если моя фамилия Нейман-заде, то не стоит думать, что русский мне не родной.
Закроем это тему, мой друг филолог. Просто если вы уж взяли на себя смелость сказать мне, что я не туда обратила свое филологическое внимание, то хочу вам посоветовать впредь не судить людей по национальным признакам, и фамилиям.
Удачи.
Сообщение №28
Tania Nedenko (Finland) ответил(а) на сообщение Gulnara23 ч. назад
Gulnara, вы же и сами завелись.
так яро защищая русский язык вашей-то фамилией. не это ли ирония.
что я и хотела показать своим постом, еще и похвалила. а вы раздули тут.
и вам не хворать.
Я фигею... Я понимаю, конечно, что Татьяне из Финляндии виднее, кто и как говорит по-русски... БРРРР, какая редкая чудачка на букву м.


Comments
Сижу на руках, чтобы не встрять...
Не мой спор...
Но волосы на голове шевелятся, да.
вот мой тебе ответ :Р
Я могу переводить... с корректором.
так и я могу :Р
Но не в этом суть. Суть в том, что нерусский, по национальности, человек, в ее определении, не может правильно говорить по-русски.
Интересно, попадает ли под это определение Татьяна Неденко - девушка с украинской фамилией?