|
Здесь вы можете скачать или заказать в печатном виде большинство моих книг. Выбирайте:
| Обложка |
Название |
Краткое описание |
Скачать |
Заказать |

|
Альманах «Конкурсы по функциональному программированию» за 2012 год |
Данный том является вторым выпуском ежегодного Альманаха «Конкурсы по функциональному программированию», который составляется по результатам проводимых автором конкурсов в сети Интернет. Альманах структурирует и сводит воедино всю информацию, касающуюся конкурсных задач и их решений при помощи языка функционального программирования Haskell. Альманах будет интересен всем интересующимся функциональным программированием и языком Haskell. |
* |
— |

|
Другие 14 эссе о языке Haskell и функциональном программировании — серьёзные |
В данном томе представлено новые 14 статей автора, которые в разное время были опубликованы в различных источниках — в научно-практическом журнале «Практика функционального программирования» (с дополнениями, которые не были включены в опубликованные статьи), на различных ресурсах в сети Интернет, на тематическом ресурсе Хаброхабр. Статьи сгруппированы в трёх частях — «мета», теоретическая и практическая части. В книге сделан упор на практические знания, предлагается решение некоторых прикладных задач при помощи языка функционального программирования Haskell. |
* |
* |

|
Воспитание естественнонаучного мировоззрения у детей дошкольного и младшего школьного возраста. Том 1. Некоторые рекомендации родителям |
В книге предлагается описание личного опыта автора в деле воспитания у детей естественнонаучного мировоззрения, системного подхода к познанию окружающего мира и кибернетического метода исследования. По возможности книга написана простым языком, в ней приведены многочисленные примеры, методики и подходы. При этом книга не является педагогическим изданием, в ней всего лишь описывается авторское видение на проблемы воспитания детей. Книга будет интересна любому родителю, который хочет воспитать в своих детях тягу к науке и технологиям. |
* |
* |

|
Альманах «Конкурсы по функциональному программированию» за 2011 год |
Данный том является первым выпуском ежегодного Альманаха «Конкурсы по функциональному программированию», который составляется по результатам проводимых автором конкурсов в сети Интернет. Альманах структурирует и сводит воедино всю информацию, касающуюся конкурсных задач и их решений при помощи языка функционального программирования Haskell. Альманах будет интересен всем интересующимся функциональным программированием и языком Haskell. |
* |
* |

|
Методы получения, представления и обработки знаний с НЕ-факторами |
В монографии рассматриваются три последовательных процесса работы со знаниями — получение, представление и обработка, причём акцент сделан на так называемых НЕ-факторах, то есть факторах неопределённости, которые обычно присутствуют в знаниях экспертов. Приводится обзор современных методов, подходов и технологий извлечения, представления и обработки таких знаний, даётся богатый список специализированной литературы. Работа будет интересной студентам и аспирантам, обучающимся по специальности «искусственный интеллект», а также всем, кто живо интересуется этой темой. |
* |
* |

|
14 занимательных эссе о языке Haskell и функциональном программировании |
В книге представлено 14 статей автора, которые в разное время были опубликованы или подготовлены к публикации в научно-популярном журнале для школьников и учителей «Потенциал». Статьи расположены и связаны таким образом, чтобы они представляли собой логически последовательное повествование от начал к более сложным темам. Также в книге сделан упор на практические знания, предлагается решение многих прикладных задач при помощи языка функционального программирования Haskell. Книга будет интересна всем, кто живо интересуется функциональным программированием, студентам технических ВУЗов, преподавателям информатики. |
* |
* |

|
Практика работы на языке Haskell |
В книге рассматриваются прикладные аспекты работы на языке функционального программирования Haskell. Приводятся описания инструментальных средств пяти классов — транслятров, интегрированных сред разработки, вспомогательных утилит, специализированных библиотек и справочно-архивных систем. Для каждого программного средства даётся краткое описание, его функциональность и примеры использования. |
— |
* |

|
Справочник по языку Haskell |
Данная книга является первой книгой на русском языке, описывающей набор стандартных библиотек функционального языка программирования Наskell. В первой части книги кратко рассматривается синтаксис языка и способы его применения для решения задач. Во второй части описываются стандартные библиотеки языка, входящие в поставки всех современных трансляторов Наskell (GHC, HUGS и др.). |
— |
* |

|
Функциональное программирование на языке Haskell |
Данная книга является первым в России изданием, рассматривающим функциональное программирование в полном объёме, достаточном для понимания новичку и для использования книги в качестве справочного пособия теми, кто уже использует парадигму функционального программирования в своей практике. Изучение прикладных основ показано на примере языка Haskell, на сегодняшний день являющегося самым мощным и развитым инструментом функционального программирования. |
— |
* |
Также вы всегда можете выразить свою благодарность за мои труды. Узнать, как это следует сделать, можно здесь. |
|
Коллеги и камрады. У меня тут старший отрок подвизался изучать английский язык в этих ваших интернетах, в связи с чем попросил меня дать для него промо-ссылку, чтобы там какие-то бонусы для него были. Не могу не помочь сыну, так что ежели кто жаждет постичь язык потенциального противника, то милости просим:
Lingua Leo
|
|
Я давно и неоднократно уже говорил, что Русские в России подвергаются дискриминации по языковому признаку. Это получилось, видимо, без какого-то злого умысла, а само собой. Всё дело в том, что русский язык стал языком межнационального общения (и некоторые даже считают это его преимуществом). Возможно, да, — это преимущество. Тем более, что язык богат, развит и имеет глубокие литературные корни. Но у этого явления есть и оборотная, довольно-таки неприятная сторона.
Ехал я тут домой с работы. Сижу в маршрутном автобусе, а рядом сидит какой-то дяденька. Разговаривает по мобильному телефону, говорит по-русски, но с явным южным акцентом. Обсуждает какие-то рабочие дела, я особо не вслушиваюсь, но речь там явно идёт о каких-то обычных вещах, которые обсуждают с коллегой. И тут он переходит на свой язык, начинает на нём лопотать, но в потоке неизвестных мне слов отчётливо слышатся «фэ-эс-бэ» и «убоп» (хотя никаких УБОПов, как я понимаю, уже давно нет; как известно, их все переформировали в так называемые ЦПЭ). Причём первое слово повторяется чуть ли не в каждой реплике. А потом он опять перешёл на русский язык и продолжил разговаривать на обыденные темы.
Вот как-то так. Думаю, что ситуация понятна.
|
|
Коллег, имеющих некоторые познания в чурбанских языках Средней Азии (а я знаю, что из числа читающих меня таковые имеются), хотел бы спросить, что это за язык (не ручаюсь за правильное написание, так как пишу со слуха):
Кавýн есáнь сахáръе, сахáр емасáнь захáръе. Ну и ежели найдутся такие, кто сможет распознать язык, то, наверняка они смогут и перевести. Что это за заклинание такое?
P. S.: Первое слово я и сам могу распознать и даже перевести.
|
|
А вот, любители прикладной науки, вопрос вам. Наверняка по сети где-то ходят N-граммы для английского языка, состоящие из букв и других символов, типа пробела и знаков препинания (а не из слов, как выложенный недавно в открытый доступ гигантский корпус N-грамм от Корпорации Добра). По крайней мере, меня на текущий момент интересуют 1-, 2- и 3-граммы для английского языка. Беглый поиск по этим вашим интернетам что-то мне ничего не дал — основная масса ссылок по корпусной лингвистике английского языка именно на N-граммы, состоящие из слов.
Кто что знает, например?
|
| » Вопрос по анализу и синтезу естественно-языкового текста на русском языке |
Приветствую, коллег, живо интересующихся обработкой естественного языка. Сегодня такой вопрос. Вот есть прекрасный источник знаний о словоизменении в русском языке — обратный грамматический словарь А. А. Зализняка, в котором собрано 10 тысяч слов с пометками о том, как эти слова изменятся. Бумажный экземпляр у меня есть, я его как-то раз нашёл в древнем букинисте и чуть ли не с руками оторвал у продавца. Однако вопрос в том, есть ли этот словарь в формализованном виде, пригодном для программной обработки (ну, например, на замечательном языке программирования Haskell)? Беглый поиск по этим вашим интернетам ничего не дал.
Итак, вопрос: у кого есть или кто знает, где достать грамматический словарь А. А. Зализняка в пригодном для машинной обработки виде? Это значит, что в файле (или файлах) не только должны быть перечислены эти самые 100 000 слов, но и даны пометы к ним, а также описано словоизменение по каждой помете.
11 мар, 2012 @ 07:22
|
| » Интересно-занимательная языковая коллизия |
Впервые я столкнулся с термином «произвольный» в устах педагога, когда беседовал с логопедом в детском саде старшего отрока. Тогда у нас получился весьма занятный диалог. Она мне сказала, что-де мой сын начал произвольно произносить звук [р]. Я вскинул брови, зная, что сын уже вполне научился произносить этот непростой звук, и удивлённо переспросил: «Произвольно?». Потом добавил: «Но ведь он уже отлично выговаривает слова с этим звуком». А она мне в ответ закивала и отвечает: «Да, да, я и говорю, что произвольно».
У меня произошёл небольшой клинч в мозге. Мне, как математику, при получении слова «произвольный» сразу начинают видеться в мозгу универсальные множества, случайный выбор из очень большого количества и, в общем-то, в итоге ассоциации приводят к слову «хаотичный». То есть «произвольные движения» для меня — это «хаотичные движения». И тут пришедшая на массаж медсестра заявляет по поводу младшего сына: «Да он у вас уже делает произвольные движения». О майн готтъ!
Оказывается, они выводят термин «произвольный» из слова «воля», а не «произвол».
27 янв, 2012 @ 08:13
|
| » Малышково-лингвистическое |
Вот мне что интересно. Все ли дети, независимо от расы и национальности, при рождении начинают первым делом произносить такие слова, как «агу», «агы» и т. д., или это только у европеоидов так, а у каких-нибудь негров детёныши говорят что-то типа «нгвана-нгвана»?
25 янв, 2012 @ 08:19
|
| » Кнопка «+1» от Google на страницах учебника сербского языка |
Камрады, не в службу, а в дружбу, — кому не лень, прошу зайти ко мне на сайт учебника сербского языка (Сербский язык для начинающих) и повтыкать на кнопки «+1». Желательно на всех страницах. Буду крайне признателен.
17 окт, 2011 @ 09:53
|
| » Обновление в учебнике сербского языка |
С чувством выполненного долга сообщаю, что наконец-то я собрался с силами, нашёл себе в помощь пару фрилансеров и доверстал выложенный ранее в эти ваши интернеты Учебник сербского языка. На этот раз все любители сербского языка могут пользоваться русско-сербским разговорником, который включает в себя 35 тем. Разговорник подвёрстан в учебник и теперь доступен в электронном виде всем желающим. Учитывая то, что учебник в печатном варианте уже стал серьёзной библиографической редкостью, надеюсь, что мой труд будет полезен всем адептам славистики.
Пользуйтесь на здоровье.
14 июл, 2011 @ 10:55
|
|
|
|