| Dark Magus ( @ 2007-11-19 11:46:00 |
| Entry tags: | Суета, Языковедение |
Немного о народной этимологии
Мой сын, коему давеча исполнилось три го́да, начинает активно изучать человеческую речь. Впрочем, он уж примерно год как говорит, но сейчас его интересуют слова́, он спрашивает значение слов и почему они так звучат. Но в некоторых словах путает местами слоги, причём для некоторых слов случайно и позже исправляется, а некоторые словеса уж настолько стали для него привычными, что он не обращает даже внимания на то, что я его поправляю, когда он говорит неправильно. Вот, к примеру, давеча случайно сказал вместо «кисель» — «сикель», но тут же исправился, сказав верное слово. Однако слово «говорить» всегда и постоянно воспроизводит как «горовить» на свой манер, не выговаривая звука [р]: «гаявить». Причём когда я спросил его, почему он так говорит, он пояснил, что говорят же головой, которая в его произношении звучит как «гаява». Выглядит весьма логично.
А надо отметить, что слово «кошелёк» мой сын всегда говорит как «шекеёк», то есть опять переставляя слоги. И тут я спросил его в шутку, по какой причине он так говорит, не является ли это слово производным от «шекель», которое в его произношении непременно стало бы «шекей» (звук [л] он пока так же не выговаривает). Сын согласился, что это так (естественно, что он пока не знает, что такое «шекель»).
И вот задумался я. Ведь в лингвистике имеется даже термин для обозначения этого феномена, когда в слове переставляются слоги. И феномен этот не так редок. Вот, к примеру, слово «ладонь», в котором именно переставлены слоги по сравнению с общеславянским «долонь», «длань». К сожалению, забыл термин.
И вот меня заинтересовала этимология сло́ва «кошелёк». Полез в словарь Фасмера. Слово «кошель» Фасмер выводит из сло́ва «кош», то есть «корзина» (ср. «кошёлка» — диалектное обозначение корзинки). Ну а слово «кош» в свою очередь является общеиндоевропейским, так что о каких-либо семитских влияниях здесь говорить сложно. Но пример народной этимологии, тем не менее, интересен...