| Dark Magus ( @ 2006-01-23 12:54:00 |
| Entry tags: | 14, Пропаганда |
Один из вариантов пропаганды
Некоторое время назад я разузнал у одного человека из Грузии, как по-грузински будет «Грузия — для грузин». Конечно, было сложно — человек долго не соглашался мне рассказать, говоря, что это неправильные слова́, что в Грузии такой политики не проводится, что полный мир и интернационализм и всё такое (я не стал ему напоминать про ракетно-бомбовые удары по Гаграм, а просто попросил перевод фразы безотносительно к политике). В общем, перевод я получил. Пото́м я дополнительно узнал, существеннен ли порядок слов, и узнав, что «в этой фразе очень существеннен», легко переиначил фразу, переставив слова́: «Для грузин — Грузия».
Тем самым получил такую надпись:

Получилась готовая листовка для распространения в местах компактного проживания грузинских беженцев. Такая пропаганда несёт двоякий смысл. Во-первых пропагандируется правильный образ жизни, когда каждый народ должен жить на своей родине. Своего ро́да пропаганда грузинского национализма и патриотизма, повышение грузинского национального самосознания. А с другой стороны расклееные листовки с подобным содержанием помогут нашим ещё непроснувшимся гражданам немного прийти в себя после разгула интернационализма у них в головах (хотя, конечно, некоторые и после этого не проснутся).
Остаётся узнать, как по-армянски будет «Для армян — Армения», по-азербайджански «Для азербайджанцев — Азербайджан» и т. д.