nyaload

Журнал Пушыстого

Журнал Пушыстого

Previous Entry Share Next Entry
Новости современного русского языка
nyaload
_winnie
"Родители грустят на меня, потому что я не умею в математику"

  • 1
Пропуски:
и злятся
есело и быстро решать

это же живой и настоящий русский язык. Не уметь во что-то — это прекрасная форма, которую будут с восхищением изучать лингвисты лет через 50

А что её изучать, она заимствованная. Перевод/калька с вот этой: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Can%27t+Into

Edited at 2016-03-11 06:52 am (UTC)

Да это вообще похоже на бездарный или машинный перевод, "грустят на меня" видимо было Parents angry on me 'cause I can't into mathematics.

Черное гетто приходит в русский язык :)

Не совсем, "Ты умеешь в шахматы?"

Кстати, вот статья отличная: https://lenta.ru/articles/2015/06/07/language/

Я с удивлением оттуда узнал что:
- те кто пишет правила языка - вменяемые люди
- правила пишутся пост-фактум, например если форма "уметь во что-то" распространится достаточно широко - ее потом объявят правильной и запишут в учебники
- самые дураки в этой всей движухе - чуваки, защищающие рудименты языка, вроде того же "звонИт". Рудименты эти давно бы уже выдавились, вместе с "парашЮтами" всеми, если бы не зануды всякие.

Да, очень часто человек, презрительно поправляющий собеседника: «звонИт, а не звОнит» просто хочет сохранить и подчеркнуть тем самым свою исключительность.

Ну или его просто так заебали этим в вузе/дома что он на автомате ебет этим окружающих.

Второе - да, уже устоялось, а первое пока не слышал.

"Родители грустят смотря на меня, потому что я не умею играть в математику"

Глаголы стало модно пропускать чтоли?

а потому что не играть, а все глаголы сразу. Не обучен математике.

Я это воспринял не как опущенные глаголы, а как подменённые: "родители ругаются на меня за то, что я не врубаюсь в математику". Но да, фраза хороша именно тем, что допускает несколько разных вариантов обратной расшифровки.

... Ну как ты в приличном обществе покажешь на пальцах число 132? ...


Красиво! В смысле "не уродливо".

... Инфантильный дезорганизатор ...


Калька с английского?

Я тут общалась с ребенком, у которого первый родной язык - испанский, второй - русский, сейчас ребенок учится в школе в Финляндии, и в России никогда не жил.
Грамматика и словообразование - это праздник какой-то.
Особенно мне нравились слова типа "сломатый".

По-моему, это не иллюстрация того, что делает с детьми иноязычная среда, а напротив, иллюстрация того, как иноязычная среда нихрена не может поделать со встроенными законами языка. "Сломатый" -- абсолютно нормальный "детизм" (как это правильно называется? детские формы, которые во взрослом языке считаются ошибочными?), его дети в СССР России воспроизводят каждый первый. Или Вы именно это и имели в виду?

... Рокот моторов сольётся в безумный прибой ...


Да, пожалуй. В русскоязычной среде дети, правда, раньше переходят на общепринятые формы.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account